再利用はじめました(2017/07/07) 本家→http://hsk.7narabe.net/

2014/04/11[Fri] 20:58

■[新編]叛逆の物語 サントラ和訳/意訳など
未収録曲を除けば劇中の使用順に収録されているし
曲名も英語の和訳が簡単だったりそのシーンのセリフっぽいのも没入感を高めてくれて…これはありがたい…

以下自分用メモついでに自分なりの和訳/意訳など。

No曲名和訳/意訳補足
1once we wereかつて私たちは「まだダメよ」入り
2nightmare balletナイトメアのバレエ実際バレエ
3まだダメよ-歌手は結城アイラさん(FictionJunction ASUKA)
4nice to meet youはじめまして「Puella in somnio」アレンジっぽい
5nothing special,but so special平凡だけど、とても特別「まだダメよ」入り
「ずっと一緒だったような気もするし、あっという間だったような気もするし」
の一文を意訳したらこんな風になりそう
6nightmare!!ナイトメア!!-
7Holly Quintetホーリークインテット(聖なる5人組)魔法少女のテーマ的に使われた曲のアレンジメドレー~オリジナル
マミ:Salve, terrae magicaeっぽい
杏子:新曲(ブックレットのインタビュー)
↑音の響きは「Venari strigas」っぽいような…?
さやか:Decretum
ほむら:Puella in somnio
まどか:Sagitta luminis
8one for all1人はみんなのためにナイトメア攻撃で「まだダメよ」入り
「ティロ・デュエット」付近で「Credens justitiam」アレンジ
「all for one(みんなは1人のために)」とセットで有名な言葉
魔法少女全員で連携を取るシーンによく似合う曲名
9he is...彼は…「Pergo pugnare」アレンジ
10the battle is over戦いの終わり-
11doubt疑い-
12something,everything is wrong何か、何もかもおかしい「まだダメよ」入り
「佐倉さん、最近何か変だと思いませんか」
「それは、その…でも、何もかも」
13raise the curtain開幕魔女結界の「開幕」
14never get thereどうしても辿り着けない「まだダメよ」入り
15I remember私は覚えてる「Puella in somnio」アレンジ
16face the truth真実と向き合う劇場版「facing the truth」アレンジ…って曲名ほとんど同じだなぁ
17doubt #2疑い(2)曲名通り「doubt」とほぼ同じ
18gonna fight with meさもないと私と戦う羽目になるわよ-
19absolute configuration絶対配置弾丸のぶつかり合いで「絶対配置」
女性ボーカルとエレキの混成もマミほむっぽい
20her decision彼女の決断-
21where is the truth真実はどこにある-
22pulling my own weightそれが私の役目だからね劇場版「for the next episode」から「Dectrum」まで繋いでアレンジ
23another episodeアナザーエピソード
(もう一つの出来事)
「for the next episode」アレンジ
「魔女のことを知っている、あなた」
魔女がいた再編前の世界・劇場版前後編を指して「アナザーエピソード」
24wanna destroy?(この見滝原を)壊して本当に構わないの?-
25dream world夢の世界「まだダメよ」入り、予告編使用曲
26never leave you aloneひとりぼっちになったらダメだよ「Sagitta luminis」アレンジ
27this is the truth真実-
28flame of despair絶望の炎「flame」を「ほむら(炎/焔)」と取れば「絶望のほむら」とも
29now he isそして彼は「Sis puella magica」アレンジ 彼とはインキュベーター
30you are here君はここにいる
(現実世界の君の姿だよ)
-
31experimentation実験-
32Noi!(イタリア語だと)私たち!クララドールズ(偽街の子供たち)と一緒に戦う宣言?なんでイタリア語…?
叛逆プロダクションノートに歌詞が載るらしいのでそれにも期待
33the worst ending最悪の結末「君にとっては最悪の結末だろうに」
34I cursed myself自ら呪いを募らせる(魔女になってやる)-
35this is my despairこれが私の絶望-
36theater of a witch魔女の劇場「まだダメよ」入り
「theater」が色々訳せるものの
幕を上げる登場シーンの演出は「劇場」がぴったりだと思う
37we're here for you私たちはあなたのためにここにいる
(あいつのためなら仕方ない)
「for the next episode」アレンジ
「ほむら1人を迎えに行くのに3人がかりなんてね」
「まぁ、あいつのためなら仕方ないか」
38take your handsあなたの手を取る-
39wings of relief救済の翼「Sagitta luminis」アレンジ
40I was waiting for this moment(私は)この時を待ってた-
41her new wings彼女の新たなる翼劇場版の世界再編シーンの曲が「her wings」
42solve the riddle謎解き-
43I think this world is precious私は(この世界を)尊いと思うよ-
44happy endingハッピーエンディング(幸せな結末)魔女になるのが「the worst ending」で
悪魔になって世界を再編するのが「happy ending」になる皮肉
45not yetまだ…(まだダメよ)「まだダメよ」入り
「happy ending」のはずなのに「not yet」で心が折れる

■コメント

■コメント投稿

 ※設定しないと後で編集できません

 ※非公開コメントは受け付けておりません

■トラックバック

Admin mode / Write new

Index

Link