2014/04/11[Fri] 20:58
未収録曲を除けば劇中の使用順に収録されているし
曲名も英語の和訳が簡単だったりそのシーンのセリフっぽいのも没入感を高めてくれて…これはありがたい…
以下自分用メモついでに自分なりの和訳/意訳など。
曲名も英語の和訳が簡単だったりそのシーンのセリフっぽいのも没入感を高めてくれて…これはありがたい…
以下自分用メモついでに自分なりの和訳/意訳など。
No | 曲名 | 和訳/意訳 | 補足 |
1 | once we were | かつて私たちは | 「まだダメよ」入り |
2 | nightmare ballet | ナイトメアのバレエ | 実際バレエ |
3 | まだダメよ | - | 歌手は結城アイラさん(FictionJunction ASUKA) |
4 | nice to meet you | はじめまして | 「Puella in somnio」アレンジっぽい |
5 | nothing special,but so special | 平凡だけど、とても特別 | 「まだダメよ」入り 「ずっと一緒だったような気もするし、あっという間だったような気もするし」 の一文を意訳したらこんな風になりそう |
6 | nightmare!! | ナイトメア!! | - |
7 | Holly Quintet | ホーリークインテット(聖なる5人組) | 魔法少女のテーマ的に使われた曲のアレンジメドレー~オリジナル マミ:Salve, terrae magicaeっぽい 杏子:新曲(ブックレットのインタビュー) ↑音の響きは「Venari strigas」っぽいような…? さやか:Decretum ほむら:Puella in somnio まどか:Sagitta luminis |
8 | one for all | 1人はみんなのために | ナイトメア攻撃で「まだダメよ」入り 「ティロ・デュエット」付近で「Credens justitiam」アレンジ 「all for one(みんなは1人のために)」とセットで有名な言葉 魔法少女全員で連携を取るシーンによく似合う曲名 |
9 | he is... | 彼は… | 「Pergo pugnare」アレンジ |
10 | the battle is over | 戦いの終わり | - |
11 | doubt | 疑い | - |
12 | something,everything is wrong | 何か、何もかもおかしい | 「まだダメよ」入り 「佐倉さん、最近何か変だと思いませんか」 「それは、その…でも、何もかも」 |
13 | raise the curtain | 開幕 | 魔女結界の「開幕」 |
14 | never get there | どうしても辿り着けない | 「まだダメよ」入り |
15 | I remember | 私は覚えてる | 「Puella in somnio」アレンジ |
16 | face the truth | 真実と向き合う | 劇場版「facing the truth」アレンジ…って曲名ほとんど同じだなぁ |
17 | doubt #2 | 疑い(2) | 曲名通り「doubt」とほぼ同じ |
18 | gonna fight with me | さもないと私と戦う羽目になるわよ | - |
19 | absolute configuration | 絶対配置 | 弾丸のぶつかり合いで「絶対配置」 女性ボーカルとエレキの混成もマミほむっぽい |
20 | her decision | 彼女の決断 | - |
21 | where is the truth | 真実はどこにある | - |
22 | pulling my own weight | それが私の役目だからね | 劇場版「for the next episode」から「Dectrum」まで繋いでアレンジ |
23 | another episode | アナザーエピソード (もう一つの出来事) | 「for the next episode」アレンジ 「魔女のことを知っている、あなた」 魔女がいた再編前の世界・劇場版前後編を指して「アナザーエピソード」 |
24 | wanna destroy? | (この見滝原を)壊して本当に構わないの? | - |
25 | dream world | 夢の世界 | 「まだダメよ」入り、予告編使用曲 |
26 | never leave you alone | ひとりぼっちになったらダメだよ | 「Sagitta luminis」アレンジ |
27 | this is the truth | 真実 | - |
28 | flame of despair | 絶望の炎 | 「flame」を「ほむら(炎/焔)」と取れば「絶望のほむら」とも |
29 | now he is | そして彼は | 「Sis puella magica」アレンジ 彼とはインキュベーター |
30 | you are here | 君はここにいる (現実世界の君の姿だよ) | - |
31 | experimentation | 実験 | - |
32 | Noi! | (イタリア語だと)私たち! | クララドールズ(偽街の子供たち)と一緒に戦う宣言?なんでイタリア語…? 叛逆プロダクションノートに歌詞が載るらしいのでそれにも期待 |
33 | the worst ending | 最悪の結末 | 「君にとっては最悪の結末だろうに」 |
34 | I cursed myself | 自ら呪いを募らせる(魔女になってやる) | - |
35 | this is my despair | これが私の絶望 | - |
36 | theater of a witch | 魔女の劇場 | 「まだダメよ」入り 「theater」が色々訳せるものの 幕を上げる登場シーンの演出は「劇場」がぴったりだと思う |
37 | we're here for you | 私たちはあなたのためにここにいる (あいつのためなら仕方ない) | 「for the next episode」アレンジ 「ほむら1人を迎えに行くのに3人がかりなんてね」 「まぁ、あいつのためなら仕方ないか」 |
38 | take your hands | あなたの手を取る | - |
39 | wings of relief | 救済の翼 | 「Sagitta luminis」アレンジ |
40 | I was waiting for this moment | (私は)この時を待ってた | - |
41 | her new wings | 彼女の新たなる翼 | 劇場版の世界再編シーンの曲が「her wings」 |
42 | solve the riddle | 謎解き | - |
43 | I think this world is precious | 私は(この世界を)尊いと思うよ | - |
44 | happy ending | ハッピーエンディング(幸せな結末) | 魔女になるのが「the worst ending」で 悪魔になって世界を再編するのが「happy ending」になる皮肉 |
45 | not yet | まだ…(まだダメよ) | 「まだダメよ」入り 「happy ending」のはずなのに「not yet」で心が折れる |
■コメント
■トラックバック
URL :
トラックバックを送信する(for FC2 BLOG)
トラックバックを送信する(for FC2 BLOG)
■コメント投稿